再贴一段《烛烬》,第十四章里有太多我喜欢的句子。 这里面对嫉妒的分析,对友谊的阐述,都非常的独特,让人过目不忘。 将军和好友康拉德之间的友谊是我们中国人所说的“发小”,但他们又是一对门不当户不对的朋友。 读这一章时,我常想到近期在微信中流传的有关门当户对的文章。 在这个阶级和阶层日益清晰的时代,门当户对又被人拿出来讨论。 在这本书里,门不当户不对在婚姻在友谊中,似乎也是致命的。 两种不同人的结交(或结合)注定是悲剧。 无论那个处于优势的人是怎样的真诚,如何的无辜,他最终都会成为‘有罪’的一方。 “One can kill a friend, but death itself cannot undo a friendship that reaches back to childhood” , “And as you raised the gun to kill me, our friendship was more alive than ever”, “You killed something inside me, you ruined my life, but we are still friends. And tonight, I am going to kill something inside you, and then I shall let you go back to London or to the tropics or to hell, and yet still you will be my friend.” --- 这里的友谊简直被马洛伊山多尔写出了魔性。 那不是一种现代人熟悉的发自内心自然的情感,而是一种严格的道德律。 它属于那个消失的帝国,那个正在消亡的贵族的传统。 小说里的将军一辈子都固执地把自己封闭在那个逝去的世界里。 他与朋友的最后一次彻夜长谈则是献给那个世界的一首挽歌。 ×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× “Every human relationship has a
tangible core, and we can think about it, analyze it all we want, it is
unchangeable. The truth is that for
twenty-four years you have hated me with a burning passion akin to the fire of
a great affair – even love. “You have hated me, and when any one
emotion or passion occupies us entirely, the need for revenge crackles and
glimmers among the flames that torment us.
Passion has no footing in reason. Passion is indifferent to reciprocal emotion,
it needs to express itself to the full, live itself
to the very end, no matter if all it receives in return is kind
feelings, courtesy, friendship, or mere patience. Every great passion
is hopeless, if not it would be no passion at all but some cleverly calculated
arrangement, an exchange of lukewarm interests. You have hated me, and that makes for as strong
a bond as if you have loved me. Why did
you hate me? … I have had plenty of time to think about it. You have never accepted either money form or
presents, you never allow our friendship to develop into a real relationship of
brothers, and if I had not been so young back then,
I would have known that this was a danger signal. Whoever refuses to accept a part wants the
whole, wants everything. You hated
me as a child, from the very first moment we met at the academy, where the best
our Empire had to offer were reared and educated; you hated me, because there
was something in me that you lacked.
What was it? What talent or
quality? … You were always the better student, you were always unintentionally
a chef d’oeuvre of diligence, goodness, and talent, for you possessed an
instrument, in the true sense of that word, you have a secret – music. You were related to Chopin, you were proud
and reserved. “But deep inside you was a frantic
longing to be something or someone other than you are. It is the greatest scourge a man can suffer,
and most painful. Life becomes bearable
only when one has come to terms with who one is, both in one own eyes and in
the eyes of the world. We all of us must
come terms with what and who we are, and recognize that this wisdom is not
going to earn us any praise, that life is not going to pin a medal on us for
recognizing and enduring our own vanity or egoism or baldness or our potbelly.
No, the secret is that there’s no reward and we have to endure our characters
and our nature as best as we can, because no amount of experience or insight is
cupidity. We
have to learn that our desire do not find any real echo in the world. We have to accept that the people we love do
not love us, or not in the way we hope. We have to accept betrayal and disloyalty,
and, hardest of all, that someone is finer than we are in character or
intelligence. “Over the course of my
seventy-five years here in the middle of the forest, I have learned this
much. But you have not been able to
accept it,” he says softly, definitely.
Then he stops, and his eyes stare blindly into the half-darkness. After a pause, as if to excuse his
guest, he starts again: “Of course, you didn’t know any of this when you were a
child. That was a magical time. With age, memory
enlarges every detail and presents it in the sharpest outline. We were children and we were friends: that is a great gift and we should thank fate
for it. But then your character took
shape and you found it intolerable that something inside you was lacking,
something that I had, whether it was in the genes, or came from my upbringing,
or maybe the good Lord God … so what was this something? Was it some talent? Or was it just that people were indifferent
to you, or occasionally hostile, whereas they smiled at me and gave me their trust? You despised this
trust and these friendships, but at the same time you envied them
desperately. You must have sensed – not
in so many words, of course, but in some inchoate way –
that anyone who is a general favorite is in some fashion a whore. “There are people who are loved by
everyone, who are always being spoiled and forgiven with a smile, and who are
indeed too willing to please, a little whorish. “You see, I’m no longer afraid of
words,” he says and smiles, as if to encourage similar candor in his
guest. “Solitude brings knowledge, and
then there is nothing to fear anymore.
Those who have, in fact been singled out as the favorites of the gods
really do consider themselves to be the elect, and they present themselves to
the world with overweening assurance.
But if that is how you saw me, then you were mistaken, and your envy
distorted your vision. I do not wish to
defend myself, because what I want is the truth, and whoever does that must
start the search inside himself. What you took to be God-given favor in me and around me
was nothing more than instinctive trust.
I believed the best of the world until the day … well, the day I stood
in the room you abandoned. Maybe it was
that very trustingness that made people wish me well, trust me in turn, and
offer me their friendship. There was
something in me then – I am speaking of the past and of something so far
away that I might as well be discussing a stranger or someone long dead – some kind of lightness and lack of preconceptions that
disarmed people. There was a
period of my life, ten years of my youth, when the world was tolerant of my
presence and my needs. A time of
grace. Everyone comes rushing toward you
as if you are a conqueror to be feted with wine and wreaths of flowers and
girls. And indeed throughout that decade
in Vienna, in the academy and then in the regiment, I never once lost the
certainty that the gods had set a secret invisible ring on my finger that would
always bring me luck and protect me from severe disappointments, and that I was surrounded by trust and affection. No one could ask more of life, it is the
greatest blessing of all.” He pauses,
and his tone darkens. “But if anyone allows it to go to
his head, or becomes presumptuous or arrogant, or loses the humility to
remember that fate is indulging him, or fails to understand that this golden
situation can last only as long as we refrain from turning the gold into cheap
coin and squandering it, he will go under.
The world spares only those who remain modest and humble – and even then
only for an interval, no more. You hated
me.” He says flatly. “As youth slowly
passed, as the magic childhood faded, our relationship began to cool. There is no feeling sadder or more hopeless
than the cooling of a friendship between two men. Between a man and a woman a delicate web of
terms and conditions is always negotiated.
Between men, on the other hand, the deep sense of friendship rests on its
selflessness: we expect no sacrifices; no tenderness from each other, all we
want is to preserve a pact wordlessly made between us. Perhaps I was really
the guilty one, because I did not know you well enough. I accepted that you did not reveal yourself
completely to me, I admired your intelligence and your strange, bitter pride, I
want to believe that you would forgive me as other people did because of this happy
capacity I had to circulate in the world and to be welcomed, while you were
only tolerated – I hoped for your forbearance of the fact that I was on
easy term with others, and I thought you might be pleased on my behalf. Ours was friendship out of the ancient
sagas. And while
I walked in the sunshine of life, you chose to remain in the shadows. Is that also how you see it?” “You were speaking of the hunt,”
says Konrad evasively. “Yes, I was,” says the General. “But all this is part of it. When one man decides to kill another, much
has happened already; he does not simply load his gun and take aim. For example, what happens may be what I have
been talking about, namely that you couldn’t forgive me. What happened was that once upon a time two
children had a friendship that bound them so delicately together, that they
might have been living cradled in the huge dreaming pads of a great water lily –
do you remember how for years I grew those rare-flowering ‘Victoria Reginas’
here in the greenhouse? – and then one day suddenly their bond cracked and
broke. The magical time of childhood was
over, and two grown men stood there in their place, enmeshed in a complicated
and enigmatic relationship commonly covered by the word ‘friendship.’ We have to acknowledge this before we can
talk about the hunt. One is not most
guilty in the moment when one aims a weapon to kill someone. The guilt already exists, the guilt is in the
intention. And if I say that this bond
broke one day, then I have to know whether that is really true or not, and if
it is, then I have to know who or what broke it. We were quite
different, but we belonged together, we were more than the sum of our two
selves, we were allies, we made our own community, and that is rare in
life. Whatever fundamental thing was
lacking in you was counterbalanced by the overabundance the world gave me. We were friends.” He says this very loudly. “Understand, if you don’t know it
already. But you must have known it,
both early on and then later, in the tropics or wherever else. We were friends, and the word carries a
meaning only men understand. It is time
you learned its full implication. We
weren’t comrades or companions or fellow-sufferers. Nothing in life can replace what we had. No all-consuming love could offer the
pleasure that friendship brings, you would not have raised your gun against me
that morning on the hunt in the forest. And
if we had not been friends, I would not have gone next day to the apartment to
which you had never invited me, where you hoarded the dark incomprehensible
secret that poisoned things between us.
And if you were not my friend, you would not have fled the city that
day, fled my presence and the scene of the crime like a murderer and criminal;
you would have stayed, you would have deceived and betrayed me, and that might
well have hurt me deeply, wounded my vanity and my sense of self, but none of
that would have been as terrible as what you did. Because you were my friend. And if that had not been true, you would not
have come back after forty-one years, again like a murderer or a criminal
stealing back to the scene of the crime. “You have to come back; you know
it. And now I have to say something that
only very slowly became clear to me and that I kept denying; I have to acknowledge a discovery that both surprises and
disturbs me: we are still, even now,
friends. “Evidently there is no external
power that can alter human relationship.
You killed something inside me, you ruined
my life, but we are still friends. And
tonight, I am going to kill something inside you, and then I shall let you go
back to London or to the tropics or to hell, and yet still you will be my
friend. This too is something we
both need to know before we talk about the hunt and everything that happened
afterwards. Friendship is no ideal state
of mind; it is a law, and a strict one, on which the entire legal system of
great cultures were built. It reaches
beyond personal desires and self-regard in men’s hearts, its grip is greater
than that of sexual desire, and it is proof against disappointment, because it
asks for nothing. One can kill a friend, but death itself cannot undo a
friendship that reaches back to childhood; its memory lives on like some
act of silent heroism, and indeed there is in friendship an element of ancient
heroic feats, not the clash of swords and the rattle of sabers, but the
selfless human act. And as you raised the gun to kill me, our friendship was
more alive than ever before in the twenty-four years we had known each
other. One remembers such moments
because they become part of the content and meaning of the rest of one’s
life. And I remember. We were standing in the undergrowth
between the pines. The clearing opens
away from the path there and continues into the dense woodland where the forest
is still virgin and dark. I was walking
ahead of you and stopped because far ahead, about three hundred paces away, a
deer had stepped out from between the trees. |
拙林: 极端和扭曲。。。都不是正常意义的“友谊”
同意。 但也有可能这只是一种文学的表现形式而已。 这个三角的故事只是一个壳。
我发现我的介绍把人的注意力引 ...
语婷: 说实话,我不喜欢这个烛烬所展现的东西,这种呈现的关系,十分的极端和扭曲,那种两人的关系,无论作者怎么定义怎么粉饰,都不是正常意义的“友谊”,而更像是一 ...


阿理郎: 要读完这段文字不容易,当然,要写出这段文字更不容易。反思是经典的心理学者研究心理学的主要方法之一,它有效,但也有局限。根本问题是每个人的出生、教育、成 ...
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.