ABSENCE.
Being your slave what should I do but tend Upon the hours and times of your desire? I have no precious time at all to spend, Nor services to do, till you require:
吾为汝奴何所能,每时每刻供驱使。 时光于我如粪土,直到吾爱降旨时。
Nor dare I chide the world-without-end hour Whilst I, my sovereign, watch the clock for you, Nor think the bitterness of absence sour When you have bid your servant once adieu:
吾爱即是心中王,为君守时不嫌长。 君去仆人何孤独,凄凄吾心未敢伤。
Nor dare I question with my jealous thought Where you may be, or your affairs suppose, But like a sad slave, stay and think of nought Save where you are, how happy you make those;—
君之所在君之事,奴仆不敢付妒心。 惟有含悲悄等待,思念君处有欢欣。
So true a fool is love, that in your will, Though you do any thing, he thinks no ill.
爱令智昏真真理,爱人所为皆不疑。
W. SHAKESPEARE.
A DITTY. My true love hath my heart, and I have his, By just exchange one to the other given: I hold his dear, and mine he cannot miss, There never was a better bargain driven: My true love hath my heart, and I have his. 将心换心 将心换心,各有彼心。相恋之人,交心互珍。如此交易,世上难寻。将心换心,各有彼心。
His heart in me keeps him and me in one, My heart in him his thoughts and senses guides: He loves my heart, for once it was his own, I cherish his because in me it bides: My true-love hath my heart, and I have his. 他心在我,二人同身。我心在他,指点迷津。他爱我心,如同己心。我爱他心,不离我身。将心换心,各有彼心。
SIR P. SIDNEY.
|