天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 文史阅读 查看内容

方壶斋:莎士比亚叹分离, 外一首

2015-4-11 07:00 AM| 发布者: 星光| 查看: 409| 评论: 0|原作者: fanghuzhai

摘要: ABSENCE. Being your slave what should I do but tend Upon the hours and times of your desire? I have no precious time at all to spend, Nor services to do, till you require:吾为汝奴何所能,每时每刻供驱 ...



ABSENCE.

Being your slave what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require:

 吾为汝奴何所能,每时每刻供驱使。
时光于我如粪土,直到吾爱降旨时。


Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu:

吾爱即是心中王,为君守时不嫌长。
君去仆人何孤独,凄凄吾心未敢伤。


Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave, stay and think of nought
Save where you are, how happy you make those;—

君之所在君之事,奴仆不敢付妒心。
惟有含悲悄等待,思念君处有欢欣。

So true a fool is love, that in your will,
Though you do any thing, he thinks no ill.

爱令智昏真真理,爱人所为皆不疑。

W. SHAKESPEARE.


 A DITTY.

     My true love hath my heart, and I have his,
     By just exchange one to the other given:
     I hold his dear, and mine he cannot miss,
     There never was a better bargain driven:
      My true love hath my heart, and I have his.

将心换心

将心换心,各有彼心。相恋之人,交心互珍。如此交易,世上难寻。将心换心,各有彼心。


     His heart in me keeps him and me in one,
     My heart in him his thoughts and senses guides:
     He loves my heart, for once it was his own,
     I cherish his because in me it bides:
      My true-love hath my heart, and I have his.

他心在我,二人同身。我心在他,指点迷津。他爱我心,如同己心。我爱他心,不离我身。将心换心,各有彼心。



     SIR P. SIDNEY.


最新评论

手机版|天涯小站

GMT-5, 2022-11-29 08:27 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部