天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 文学艺术 查看内容

云天:Down by the Sally Garden (英译中)

2009-2-12 11:00 PM| 发布者: 昨夜雨| 查看: 595| 评论: 0

摘要: 故人小倩, 即天天曾送此歌于我.歌词出自叶慈的诗. Down by the salley gardens my love and I did meet; She passed the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the

故人小倩, 即天天曾送此歌于我.歌词出自叶慈的诗.

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

我与我爱曾在萨莉花园相见
她雪白小巧的玉足走过花园
叮嘱我应当轻松从容地爱恋
就好比生长在枝头的树叶般
但我年轻无知不信她的良言

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.

我与我爱曾驻足在旷野河畔
她把雪白的小手放在我肩上
她叮嘱我应当活得轻松自然
恰似长在水坝上的青草一般
但我年轻无知如今泪水涟涟

最新评论

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-6-28 04:16 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部