天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 音乐影视 查看内容

常乐:异词同曲 – 从海顿的《上帝保佑弗朗茨皇帝》 到当代德国国歌 ... ... ... ... ...

2018-7-12 06:33 AM| 发布者: 星光| 查看: 2096| 评论: 9|原作者: Chang_Le

摘要: 众所周知,当代的德国国歌是用海顿创作的一首老歌的旋律重新填词的。这首老歌又有多种版本,其中最早的应该是作为神圣罗马帝国国歌的《上帝保佑弗朗茨皇帝》 (Gott erhalte Franz den Kaiser),又名《帝皇颂》(Ka ...

众所周知,当代的德国国歌是用海顿创作的一首老歌的旋律重新填词的。这首老歌又有多种版本,其中最早的应该是作为神圣罗马帝国国歌的《上帝保佑弗朗茨皇帝》  Gott erhalte Franz den Kaiser),又名《帝皇颂》(Kaiserhymnen)或《国民颂》(Volkshymnen),由奥地利诗人洛伦茨·利奥波德·哈施卡(Lorenz Leopold Haschka)作词,于1797212日弗朗茨皇帝的生日首演。

 

下面是当代人演唱的《上帝保佑弗朗茨皇帝》的音频,有歌词原文及英文翻译的字幕,中文翻译见本文后的附录:

 

Gott erhalte Franz den Kaiser (with english subs)

 

https://www.youtube.com/watch?v=IvvEjmVW5j4&ab_channel=Dr.Ludwig

 

 


海顿创作了这首歌曲以后,很喜欢这段旋律,并把她用在了自己的一首弦乐四重奏中,这就是19971998年创作的《C大调第六十二号弦乐四重奏》(String Quartet No. 62 in C major, Op. 76, No. 3)。海顿把帝国国歌的旋律用在第二乐章,使得这首弦乐四重奏得到“皇帝”的绰号。下面就是这首弦乐四重奏的第二乐章,由美国新英格兰音乐学院(NEC)的韦里迪斯四重奏组(Veridis Quartet 演奏:

 

Haydn String Quartet No. 62, Op. 76 No. 3 "Emperor" (2nd mov) Veridis Quartet (Live performance)

 

https://www.youtube.com/watch?v=mBmCcSz6HWw&ab_channel=SoundProfessionalBoston

 

 


下面是海顿《C大调第六十二号弦乐四重奏》四个乐章完整的音像,由克罗地亚的萨格勒布四重奏组(ZAGREB QUARTET)演奏:

 

Haydn - String Quartet, Op. 76 No. 3 "EMPEROR" - ZAGREB QUARTET

 

https://www.youtube.com/watch?v=qHTDkUOYKI4&ab_channel=THEZAGREBSTRINGQUARTET

 

 


稍后,《上帝保佑弗朗茨皇帝》  这首歌又成为奥地利帝国(18041867)及奥匈帝国(18671918)的国歌,尽管歌词有所改动,但旋律没什么变化。下面是当代人演唱的《奥匈帝国国歌》:

 

The National anthem of The Austro-Hungarian Empire "Österreichische Kaiserhymnen" (HD version)

 

https://www.youtube.com/watch?v=AjLwNuAb3X0&ab_channel=WaclawNietzsche

 

 


除了已经提到的三个政体(即德意志神圣罗马帝国,奥地利帝国,奥匈帝国),后来的德意志第二帝国(18711918),魏玛共和国(19181933),第三帝国(19331945),以及二战后的德意志联邦共和国(1949 )的国歌,虽然各有各的歌词,但也都采用了海顿的这个旋律。下面是德意志联邦共和国国歌《德意志之歌》(Deutschlandlied)的音频,有歌词原文及英文和中文翻译的字幕:

 

德國國歌的由來

 

https://www.youtube.com/watch?v=aIsmWUVvCYg&ab_channel=AllenLin

 

 


从神圣罗马帝国国歌《上帝保佑弗朗茨皇帝》到现在的德国国歌《德意志之歌》,这期间多次改朝换代,国歌的歌词也多次改动或更换,但旋律却一直保持不变。这不能不说是由于海顿创作的魅力。

 

 

有关的更多信息英文见维基百科:

 

Gott erhalte Franz den Kaiser

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Gott_erhalte_Franz_den_Kaiser

 

String Quartets, Op. 76 (Haydn)

 

https://en.wikipedia.org/wiki/String_Quartets,_Op._76_(Haydn)#Opus_76,_No._3

 

Deutschlandlied

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied

 

 

中文见百度百科:

 

皇帝四重奏

 

https://baike.baidu.com/item/%E7%9A%87%E5%B8%9D%E5%9B%9B%E9%87%8D%E5%A5%8F

 

德国国歌

 

https://baike.baidu.com/item/%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E5%9B%BD%E6%AD%8C

 

及中文的维基百科:

 

Deutschlandlied

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied

 

 

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

 

附录:神圣罗马帝国国歌《上帝保佑弗朗茨皇帝》的歌词原文及中译文对照:

 

ZThttps://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%9D%E7%9A%87%E9%A2%82

 

原文

翻譯

1.      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Lange lebe Franz, der Kaiser,
In des Glückes hellstem Glanz!
Ihm erblühen Lorbeerreiser,
Wo er geht, zum Ehrenkranz!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

 

2.      Laß von seiner Fahne Spitzen
Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit!
Laß in seinem Rate Sitzen
Weisheit, Klugheit, Redlichkeit;
Und mit Seiner Hoheit Blitzen
Schalten nur Gerechtigkeit!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

3.      Ströme deiner Gaben Fülle
Über ihn, sein Haus und Reich!
Brich der Bosheit Macht, enthülle
Jeden Schelm- und Bubenstreich!
Dein Gesetz sei stets sein Wille,
Dieser uns Gesetzen gleich.
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

 

4.      Froh erleb' er seiner Lande,
Seiner Völker höchsten Flor!
Seh' sie, Eins durch Bruderbande,
Ragen allen andern vor!
Und vernehm' noch an dem Rande
Später Gruft der Endkel Chor.
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

1.      上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!
吾皇弗朗茨万岁,
在最明亮的幸福之光中!
愿桂树之枝为他而生,
变成荣耀之花环,永归于他!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!

2.      在他旗帜的带领下,
我们将走上胜利与丰收!
在他的议会里,
有着知识、智慧与诚实!
他身上闪烁的光芒,
预示着正义的胜利!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!

3.      您恩赐众多,
远超他人之自身、之家族、之帝国!
您击溃邪恶的势力,
揭示流氓恶棍的每个诡计!
国之法律即您的意志,
即我们的法律。
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!

4.      愿他高兴地接受,
来自祖国与人民的祝愿!
愿他看到人民团结如一心,
情分高于一切!
愿他入土为安时也能听到,
子孙齐聚墓旁的歌颂!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!
上帝保佑吾皇弗朗茨,
我们的好皇帝弗朗茨!

 

转贴:德国国歌主旋律曲谱:

http://www.gepuwang.net/jianpu/114.html

 

英国国歌曲谱:

http://www.quwm.com/gangqinpu/1219/15596.html


 

英国国歌音像(为了对照方便):

https://www.youtube.com/watch?v=0yNNYTbJD1o&t=1s&ab_channel=popoapple





发表评论

最新评论

引用 2018-7-15 09:07 PM
漫人: 谢谢介绍,以前一直以为有人把海顿的弦乐四重奏拿出来填了词,不知道原来是先有歌,才有弦乐。这下弄清顺序了。

但是海顿的弦乐四重奏要婉转抒情得多,不像歌唱 ...
谢谢分享。也就是说,英国国歌的曲调也曾是用做德国1871-1918年 的国歌。我又仔细看了相关的词条,看来这种说法是对的。

我在上文中的相关说法有误,会删去1871-1918年这一时段。这个错误信息来自中文百度百科的“德意志之歌” :https://baike.baidu.com/item/%E5%BE%B7%E6%84%8F%E5%BF%97%E4%B9%8B%E6%AD%8C   其中的相关时段说得很含糊,容易造成误解,我就不重复了。
引用 2018-7-15 08:03 PM
谢谢介绍,以前一直以为有人把海顿的弦乐四重奏拿出来填了词,不知道原来是先有歌,才有弦乐。这下弄清顺序了。

但是海顿的弦乐四重奏要婉转抒情得多,不像歌唱得那么铿锵有力哈。

神圣罗马帝国、奥地利帝国、奥匈帝国,实际上就是以维也纳为首都的Habsburg Empire的不同阶段,其实是一脉相承的。开头神圣罗马帝国的时候,现在德国的好多地方统治者都是其地选侯(Kurfürst),后来普鲁士崛起,统一了德国大部分地区,就分出去成了德意志帝国。

那个英国国歌,《神佑吾王》(Gott Save the King/Queen),我以前听到的说法是源自教会音乐。在追踪Gott erhalte Franz den Kaiser的过程中又在油管中发现了这一段:
Heil dir im Siegerkranz ✠ [German imperial anthem][+ english translation]
https://www.youtube.com/watch?v=qqiiBIoIsAg

说也曾是德国的国歌,1871-1918年。
"Heil dir im Siegerkranz" (German for "Hail to Thee in Victor's Crown") was the official national anthem of the German Empire from 1871 to 1918.

呵呵。
引用 2018-7-14 11:14 AM
星光: 我在欧洲呆过五年,非常熟悉这首德国国歌,觉得很有气势。
是啊,我也觉得这首德国国歌很有气势,很好听。  
引用 2018-7-14 08:20 AM
我在欧洲呆过五年,非常熟悉这首德国国歌,觉得很有气势。
引用 2018-7-13 08:02 AM
panda: 我觉得你第一个视频三分钟以后一段和英国国歌曲调很类似
上文中第一个视频是把相同旋律的四段歌词唱全了,三分钟以后就是刚开始唱第四段,旋律和前面出现过三次的是一样的。 为了对照方便,我找出英国国歌的一个音像,贴在上文最后了。这是你印象中的英国国歌吗? 如果有更能说明问题的版本,可否把链接贴出来?
引用 2018-7-12 09:29 PM
Chang_Le: 谢谢评论。不过你转贴的这段取自英文维基百科条目的文字,只说明海顿最初写这首歌是受到了英国国歌的启发。至于你说“part of it is very similar to British na ...
我觉得你第一个视频三分钟以后一段和英国国歌曲调很类似
引用 2018-7-12 03:48 PM
这是英国国歌曲谱的链接: http://www.quwm.com/gangqinpu/1219/15596.html

这是德国国歌曲谱的链接:http://www.gepuwang.net/jianpu/114.html

为了方便,我把两首曲谱贴在上文的最后了。
引用 2018-7-12 03:46 PM
panda: part of it is very similar to British national anthem,

https://en.wikipedia.org/wiki/Gott_erhalte_Franz_den_Kaiser

In England, Haydn came to know th ...
谢谢评论。不过你转贴的这段取自英文维基百科条目的文字,只说明海顿最初写这首歌是受到了英国国歌的启发。至于你说“part of it is very similar to British national anthem”,我觉得这两首歌相似的地方主要在歌词,一个是“上帝保佑女王(或国王)”,另一个是“上帝保佑弗朗茨皇帝”。至于在曲调上,我觉得二者的相似非常有限(只是前半句的旋律走向有点相似),而二者的不同则是很明显的:英国的是三拍子,而德国的是四拍子;前者只有12小节,后者有20小节;前者音域只有七度,后者有十二度,等等。
引用 2018-7-12 11:38 AM
part of it is very similar to British national anthem,

https://en.wikipedia.org/wiki/Gott_erhalte_Franz_den_Kaiser

In England, Haydn came to know the favourite British national anthem, 'God Save the King', and he envied the British nation for a song through which it could, at festive occasions, show in full measure its respect, love, and devotion to its ruler.

查看全部评论(9)

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-4-30 09:32 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部