天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 文学艺术 查看内容

冰花:东海仙子英译冰花《向日葵》

2016-10-2 04:19 AM| 发布者: 星光| 查看: 883| 评论: 8|原作者: 冰花

摘要: 是出生的婴儿梦中的甜笑是青春的花朵含苞待放不 是古希腊的仙女克丽泰爱上了太阳爱他就心向他从日升到日落爱他就每天仰望他从青丝到白发远与近用光丈量坚与贞天地作证梵高的《向日葵》有价克丽泰的爱无价啊我的阿波 ...



是出生的婴儿
梦中的甜笑
是青春的花朵
含苞待放

是古希腊的仙女
克丽泰
爱上了太阳
 

爱他
就心向他
从日升到日落
 
爱他
就每天仰望他
从青丝到白发
 

远与近
用光丈量
坚与贞
天地作证
 

梵高的《向日葵》
有价
克丽泰的爱
无价
 


我的阿波罗
爱你
高傲的我
说不出
爱的话
 
所有的爱
都躲进了
梵高的画里
 

我的爱
是克丽泰的爱
克丽泰的爱
就是
向日葵


写于2016年9月11日


http://ny2.uschinapress.com/e-paper/category/3949-8-18-2016.html


向日葵

The Sunflower

By Binghua

 

是出生的婴儿

Is it the sweet smile

梦中的甜笑

of a newborn baby in dream?

是青春的花朵

Is it the budding flower

含苞待放

of youth?

No,

是古希腊的仙女

It’s the ancient Greek nymph

克丽泰

Named Critine

爱上了太阳

Who's in love with the Sun.

 

爱他

She loves him

就心向他

So her heart turns toward him

从日升到日落

and keeps on this way from the sunrise to the sunset.

 

爱他

She loves him

就每天仰望他

So she looks up at him

从青丝到白发

till her hairs turn from dark to grey.

 

远与近

Near or far

用光丈量

It’s measured by light

坚与贞

Faithful or true

天地作证

It’s witnessed by Heaven and Earth.

 

梵高的《向日葵》

Van Gogh’s sunflower’s

有价

Of value

克丽泰的爱

But that of Critine’s

无价

Invaluable.

 

Oh,

我的阿波罗

My Apollo

爱你

I love you so much

高傲的我

That words of love

说不出

just fail

爱的话

The proud me.

 

 

所有的爱

And all my love

都躲进了

Has gone hidden

梵高的画里

In Van Gogh's paintings.

 

我的爱

My love

是克丽泰的爱

Is that of the Critine kind

克丽泰的爱

that

就是

is

向日葵

The sunflower.

     

发表评论

最新评论

引用 2016-10-6 07:19 PM
星光: 你的翻译好美啊,喜欢!
又修改了一下! 诗俺的翻译翻的~~;)
引用 2016-10-6 07:19 PM
星光: 冰花,好久不见。哈格!
大哈格!必须滴!
引用 2016-10-6 06:06 AM
你的翻译好美啊,喜欢!
引用 2016-10-6 06:05 AM
冰花,好久不见。哈格!
引用 2016-10-3 05:52 PM
http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102wm6v.html
引用 2016-10-3 05:48 PM
问好老巫和阿理!
引用 2016-10-2 10:12 PM
问好凡草姐、八月风和CHANG先生!
引用 2016-10-2 02:44 PM
问好YUREN!谢谢!

查看全部评论(8)

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-4-20 03:39 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部