天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 文学艺术 查看内容

《先知》纪伯伦(翻译 swan.eagle)

2016-3-2 10:15 PM| 发布者: 昨夜雨| 查看: 788| 评论: 40|原作者: swan.eagle|来自: 小站论坛

摘要: 《先知》 《The Prophet(vintage classics)》 Vintage Gibran 翻译:刘宁(swan.eagle) The coming of the ship 由船引起   阿穆斯塔法,那个被选中的,被钟爱的人,在他特有的那天领悟,那时,他已经在奥法利 ...
《先知》
《The Prophet(vintage classics)》
Vintage Gibran
翻译:刘宁(swan.eagle)

The coming of the ship
由船引起


  阿穆斯塔法,那个被选中的,被钟爱的人,在他特有的那天领悟,那时,他已经在奥法利斯城等待了十二年,等着上船,载他返回出生的岛屿。
  在第十二年,收割月Ielool的第七天,他登上城墙外面的山岗,朝海那边眺望;他看见,船,在雾中来了。
  猛然,心灵的大门打开,他欣喜若狂,飞过海洋。他紧闭眼睛,让灵魂默默祈祷。
 Almustafa, the chosen and the beloved, who was a dawn unto his own day, had waited twelve years in the city of Orphalese for his ship that was to return and bear him back to the isle of his birth.
 And in the twelfth year, on the seventh day of Ielool, the month of reaping, he climbed the hill without the city walls and looked seaward; and he beheld his ship coming with the mist.
 Then the gates of his heart were flung open, and his joy flew far over the sea. And he closed his eyes and prayed in the silences of his soul.

~~~
  可是,等他从山上下来,一股悲哀从心中涌起,升起一种思想:
  我将怎样去往和平而没有悲伤的地方,也不会给这个城市留下心灵创伤?
  在这座城里,我历尽长长的痛苦的白天,长长的孤独的夜晚;谁能离开他的痛苦,他的孤独,而不后悔?
  太多的心灵碎片,我散落在那些街道,太多的渴望中的孩子们径直走在那些山坡,我不能不负责任,没有痛地离开他们。
  我抛弃这日子不是表象,而是,我在用我自己的手撕扯我的皮。
  也不是我留下的一个闪念,而是,用甜甜的渴望和热切制成的一颗心啊。
 But as he descended the hill, a sadness came upon him, and he thought in his heart:
 How shall I go in peace and without sorrow? Nay, not without a wound in the spirit shall I leave this city.
 Long were the days of pain I have spent within its walls, and long were the nights of aloneness; and who can depart from his pain and his aloneness without regret?
 Too many fragments of the spirit have I scattered in these streets, and too many are the children of my longing that walk naked among these hills, and I cannot withdraw from them without a burden and an ache.
 It is not a garment I cast off this day, but a skin that I tear with my own hands.
 Nor is it a thought I leave behind me, but a heart made sweet with hunger and with thirst.

~~~
  然而,我不能耽搁太久。
  那呼唤万物的海,在向我召唤,我必须上船。

 Yet I cannot tarry longer.
 The sea that calls all things unto her calls me, and I must embark.
......

(开始读,纪伯伦令人感动的心灵絮语!—— swan.eagle又记)     
发表评论

最新评论

引用 fancao 2016-3-3 04:12 PM
引用 swan.eagle 2016-3-3 10:53 PM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:08 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 ms_lt 2016-3-4 12:53 AM
佳译美作!
引用 昨夜雨 2016-3-4 02:30 AM
本帖最后由 昨夜雨 于 2016-3-4 03:37 AM 编辑

今天逛书店,偶遇到这本书。

TheProphet.jpg


翻了一下,是1923年出版的,1951年印刷的版本,定价15刀,但是品相不是很好,书封已经有破损。用手机上Amazon查了一下,有更好的价格,而且也是新书,于是就没有买了。

当时想起了这条线,于是就在书店用手机打开小站看看。发现作者的名字有点不一样啊!
引用 swan.eagle 2016-3-4 02:59 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:08 AM 编辑

。。。。。。。
引用 昨夜雨 2016-3-4 08:44 AM
swan.eagle 发表于 2016-3-4 03:59 AM
我也是在Amazon买的电子书,看到有好几个版本,就选择了年代最早的一本,买的时候是The Prophet (Vintage ...

明白了。这里的“Vintage”不是人名的一部分,是指“经典”的意思。
引用 昨夜雨 2016-3-5 02:02 PM
本帖最后由 昨夜雨 于 2016-3-5 07:40 PM 编辑
swan.eagle 发表于 2016-3-4 03:59 AM
我也是在Amazon买的电子书,看到有好几个版本,就选择了年代最早的一本,买的时候是The Prophet (Vintage ...


我明白了。Vintage是经典的意思,这里的“Vintage Gibran”应该是“Gibran经典”,是Vintage Classics丛书中的一个小系列。(前天在这条线上写过类似的评论,不知道怎么就不见了。)

补记:找到了我昨天的帖子,就在第二楼,成了被推荐帖了。
引用 swan.eagle 2016-3-5 10:34 PM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:08 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-8 10:49 PM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:09 AM 编辑

。。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-13 04:20 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:09 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-15 12:46 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:09 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-20 04:27 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:10 AM 编辑

。。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-23 08:07 PM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:10 AM 编辑

。。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-3-26 04:15 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:10 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 昨夜雨 2016-3-29 10:07 AM
这两天才注意到,这部作品去年被拍成动漫片了。有机会要找来看看。
引用 swan.eagle 2016-5-14 03:03 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:11 AM 编辑

。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-5-17 05:22 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:11 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-5-19 09:20 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:11 AM 编辑

。。。。。。。。
引用 swan.eagle 2016-5-20 09:18 AM
本帖最后由 swan.eagle 于 2017-4-6 10:12 AM 编辑

。。。。。。。

查看全部评论(40)

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-4-22 08:15 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部