天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
查看: 232|回复: 1

643, Shakespeare's Sonnets 莎士比亚

[复制链接]
发表于 2026-2-27 18:33:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Reader86 于 2026-2-28 04:36 PM 编辑

Sonnet 42
42
Synopsis:

The poet attempts to excuse the two lovers. He first argues that they love each other only because of him; he then argues that since he and the young man are one, in loving the young man, the woman actually loves the poet. The poet acknowledges, though, that all of this is mere “flattery” or self-delusion.


That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her because thou know’st I love her,
And for my sake even so doth she abuse me,
Suff’ring my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love’s gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross.
But here’s the joy: my friend and I are one;
Sweet flattery! then she loves but me alone.

https://www.folger.edu/explore/s ... es-sonnets/read/42/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2026-2-27 19:06:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 Reader86 于 2026-2-28 05:37 PM 编辑

你对她的占有,不是我所有的疼痛,
不过我的确可以说,我深深地爱着她;
她占有你,才是我的哀恸,
痛失我爱让我更心痛。
宽容大度,我因此谅解你:
你爱她,因为你知道我爱她,
为我,她才背叛我,
为我,朋友才依了她,却感到心碎,
失去你,我的失落是爱人的幸会,
失去她,我的朋友因此收益;
你们相互拥有,我却双重损失,
你们都是为了我,让我背负苦难。
      我感到喜悦,朋友就是我,
      自我捧场!她爱的就是我。

回复 支持 反对

使用道具 举报

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-4-15 06:54 PM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表