声声慢
李清照
寻寻觅觅
冷冷清清
凄凄惨惨戚戚
乍暖还寒时候
最难将息
三杯两盏淡酒
怎敌他晚来风急
雁过也
正伤心
却是旧时相识
满地黄花堆积
憔悴损
如今有谁堪摘
守著窗儿
独自怎生得黑
梧桐更兼细雨
到黄昏点点滴滴
这次第
怎一个愁字了得
To the Tune of Slow Rhythm
By Li Qing-Zhao
Wandering and seeking
Among nothing
I saw none but withering
It was the time when seasons were changing
Hard to settle myself in
A few cups of light wine
Couldn’t protect me from the night gale
Wild geese were daparting
Left a cry echoed in my broken heart
As if we knew each other long and well
Falling flowers were piling
Weak and torn than ever
Who would have a heart to pluck them from trees again?
Sitting by the window
I was suddenly afraid to face the night alone
The parasol tree stood in the drizzle
While dusk was dripping away through its leaves
My feeling in a moment like this
Nothing could tell, even the word “sadness”.
====
我感觉。。。它的翻译也应该是淡淡的,寻寻觅觅的,空茫的,复杂的。。一层层的单薄,在一切冷风落花黑夜之前,显得单薄而脆弱。
而不是那些十分浓烈的感情,那些浓烈的字眼~~ |