| 菊 - Chrysanths by swan.eagle tr. Wangyu 偶向篱下插,竞得满庭花。 I planted mums by th' twiggen fence at will, Wow,now my whole orchard they fully fill. 偏爱黎明酷,吟吐凝凛沙。 At dawn they love at th’ heaven’s eye to glare Spitting clusters of sand-hued blooms so fair. 颗颗澄澈清,朵朵映辉华。 Lo, every single one’s pure and clear, And every one does dazzlingly peare. 流香搀风起,舞娱百姓家。 The flowing scent excites the breeze to rise And dance to please all of our girls and guys. 逶迤烟波裟,路迢垄上金。 朝朝任寒露,暮暮凭霜侵。 帝骨傲然立,衷臆擎挚心。 隽姿誉尘寰,留韵濡契衿。 |


谢谢忘语君
忘语 发表于 2014-2-19 05:34 PM
不用谢,译诗结缘。只是我一人玩也实在没啥意思,呵呵呵,这儿双语俱佳高手云集,凡草君,你自己,还有太 ...






swan.eagle 发表于 2014-2-20 09:11 AM
忘语君理解的几个意思都有;那三个字也是分别单字的含义,视觉的表现是花朵上的细小露珠冻结的状态。: ...
忘语 发表于 2014-2-20 06:14 PM
谢谢!我修改了一下,你看看是否接近原诗的意象?悄悄问一句,古诗中有 ‘凝凛沙’ 来表示 ‘冷霜露珠’ ...


忘语 发表于 2014-2-20 06:14 PM
谢谢!我修改了一下,你看看是否接近原诗的意象?悄悄问一句,古诗中有 ‘凝凛沙’ 来表示 ‘冷霜露珠’ ...
,偏爱和吟吐指代同一个体的行为;Peare我查不到字意
;And every one doeth dazzlingly peare. 漏了“映”之意。


,欢迎更多的朋友来参与
。swan.eagle 发表于 2014-2-20 07:42 PM
不知道,我的知识非常贫乏
还请阿鹅见谅。

忘言 发表于 2014-2-20 09:27 PM
"译诗好坏不在于译而在于解读原诗。解读错了,再好的译文也是错的" ---- 忘语
忘语君在另线的感悟我非常赞 ...
忘语 发表于 2014-2-20 09:58 PM
既然是种在了你的花园里,这‘垄’是怎么回事?垄上金 ----难道是指代稻谷? ...
,花园里外也有道路啊

忘言 发表于 2014-2-20 10:27 PM
"译诗好坏不在于译而在于解读原诗。解读错了,再好的译文也是错的" ---- 忘语
忘语君在另线的感悟我非常赞 ...


忘言 发表于 2014-2-20 10:27 PM
"译诗好坏不在于译而在于解读原诗。解读错了,再好的译文也是错的" ---- 忘语
忘语君在另线的感悟我非常赞 ...

,无论谁是谁,俺只管献花吧



swan.eagle 发表于 2014-2-21 12:28 AM
忘语君见笑了,我闻到火药味,花园里外也有道路啊
下阕描述的是远景,迷雾漫漫,如同行者在风中婆娑 ...
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.