注册 登录
天涯小站 2.0 返回首页

冰花的个人空间 http://smallstation.net/?54 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

东海仙子英译冰花《向日葵》

热度 7已有 588 次阅读2016-10-2 12:37 PM

The Sunflower

By Rose Lu

Is it the sweet smile
of a newborn baby in dream?
Is it the budding flower
of youth?
No,
It’s the ancient Greek nymph
Clytie
in love with the Sun
& nbsp;
She loves him
So her heart turns toward him
from sunrise to sunset.
& nbsp;
She loves him
So she looks up to him
till her hairs turn grey
& nbsp;
Near or far
It’s measured by the light
Faithful and true
It’s witnessed by Heaven and the Earth.
& nbsp;
Van Gogh’s sunflower
has a set value
But that of Clytie’s
is priceless 

O
My Apollo
I love you so much
but as a conceited person
I am unable to say
words of love 
& nbsp;
And all my love
Has gone hidden
In Van Gogh's painting
& nbsp;
My love
Is that of Clytie's
that
of
The sunflower


*
& nbsp;
Based on Fei Ma's Revision

东海仙子:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102wm89.html
& nbsp;

向日葵

是出生的婴儿
梦中的甜笑
是青春的花朵
含苞待放

是古希腊的仙女
克丽泰
爱上了太阳
 

爱他
就心向他
从日升到日落
 
爱他
就每天仰望他
从青丝到白发
 

远与近
用光丈量
坚与贞
天地作证
 

梵高的《向日葵》
有价
克丽泰的爱
无价
 


我的阿波罗
爱你
高傲的我
说不出
爱的话
 
所有的爱
都躲进了
梵高的画里
 

我的爱
是克丽泰的爱
克丽泰的爱
就是
向日葵


写于2016年9月11日


http://ny2.uschinapress.com/e-paper/category/3949-8-18-2016.html


向日葵

The Sunflower

By Binghua

 

是出生的婴儿

Is it the sweet smile

梦中的甜笑

of a newborn baby in dream?

是青春的花朵

Is it the budding flower

含苞待放

of youth?

No,

是古希腊的仙女

It’s the ancient Greek nymph

克丽泰

Named Critine

爱上了太阳

Who's in love with the Sun.

 

爱他

She loves him

就心向他

So her heart turns toward him

从日升到日落

and keeps on this way from the sunrise to the sunset.

 

爱他

She loves him

就每天仰望他

So she looks up at him

从青丝到白发

till her hairs turn from dark to grey.

 

远与近

Near or far

用光丈量

It’s measured by light

坚与贞

Faithful or true

天地作证

It’s witnessed by Heaven and Earth.

 

梵高的《向日葵》

Van Gogh’s sunflower’s

有价

Of value

克丽泰的爱

But that of Critine’s

无价

Invaluable.

 

Oh,

我的阿波罗

My Apollo

爱你

I love you so much

高傲的我

That words of love

说不出

just fail

爱的话

The proud me.

 

 

所有的爱

And all my love

都躲进了

Has gone hidden

梵高的画里

In Van Gogh's paintings.

 

我的爱

My love

是克丽泰的爱

Is that of the Critine kind

克丽泰的爱

that

就是

is

向日葵

The sunflower.

     


路过

雷人

握手
7

鲜花

鸡蛋

扔鞋

抱抱

大哭

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论 评论 (8 个评论)

回复 冰花 2016-10-2 02:44 PM
问好YUREN!谢谢!
回复 冰花 2016-10-2 10:12 PM
问好凡草姐、八月风和CHANG先生!
回复 冰花 2016-10-3 05:48 PM
问好老巫和阿理!
回复 冰花 2016-10-3 05:52 PM
http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102wm6v.html
回复 星光 2016-10-6 06:05 AM
冰花,好久不见。哈格!
回复 星光 2016-10-6 06:06 AM
你的翻译好美啊,喜欢!
回复 冰花 2016-10-6 07:19 PM
星光: 冰花,好久不见。哈格!
大哈格!必须滴!
回复 冰花 2016-10-6 07:19 PM
星光: 你的翻译好美啊,喜欢!
又修改了一下! 诗俺的翻译翻的~~;)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|天涯小站

GMT-5, 2024-4-17 08:51 PM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部