注册 登录
天涯小站 2.0 返回首页

Chang_Le的个人空间 http://smallstation.net/?112 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

著名交响曲:马勒的《第三交响曲》(1896)

热度 3已有 85 次阅读2020-4-9 09:59 AM |个人分类:著名交响曲| 古典音乐, 交响曲, 马勒

马勒的《第三交响曲》(以下简称马勒第三)可能作于1893-1896年,并于1896年完成。

 

 马勒第三由以下六个乐章组成,各乐章标记及马勒曾给出的标题是:

I:强有力而决然地(Kräftig. Entschieden),d小调转F大调,“夏日来临”;

II:小步舞速度(Tempo di Menuetto),A大调,“草原的花朵告诉我”;

III:悠闲的谐谑曲(Comodo (Scherzando)),c小调转C大调,“森林的动物告诉我”;

IV:极为缓慢、神秘地(Sehr langsam—Misterioso),D大调,“人类告诉我”;

V:活泼的速度,大胆的表达(Lustig im Tempo und keck im Ausdruck),F大调,“天使告诉我”;

VI:缓慢、平静、充满感情地(Lustig im Tempo und keck im Ausdruck),D大调,“爱告诉我”。

全曲用时约90-105分钟。是马勒最长的一部交响曲。

 

 “马勒第三的乐队编制与马勒第二相似, 也非常庞大,包括长笛四支(并全部兼任短笛),双簧管四支(其中一支兼任英国管),单簧管五支(其中一支兼任低音单簧管),大管四支(其中一支兼任低音大管);邮车号角(post-horn)一支(在后台用),圆号八支,小号四支,长号四支,大号一支;定音鼓七面,大鼓一面,小军鼓数面,镲一对,三角铁一个,铃鼓一面,锣一面,束棒(rute,一种特殊的鼓槌)一支,定音钟六枚,钢片琴两架,竖琴两架,和其它弓弦乐。声乐部分包括女低音(Alto)领唱一名,一个女声合唱团,和一个男童合唱团。


马勒第三全曲虽然没有正式的标题,但在马勒给友人的一封信中,曾称此曲为“夏天的白日梦”(A Summer's Midday Dream)。马勒还曾给各乐章题写了小标题(尽管作品在1898年正式发表时被删去),这些都为更好地欣赏这部作品提供了线索。至少从各乐章曾经有的小标题看,作品表现了马勒对自然界乃至世间万物的感受。

 

作品的第四和第五两个乐章不但有小标题,还加进了声乐。第四乐章(曾有小标题“人类告诉我”)的声乐部分的歌词节选自尼采(Friedrich Nietzsche)的《查拉图斯特拉如是说》(Also sprach Zarathustra)。第五乐章(曾有小标题“天使告诉我”)的声乐部分的歌词节选自诗歌集《少年的魔角:古老的德国诗歌》(Des Knaben Wunderhorn: Alte deutsche Lieder)中《3个天使在唱快乐的歌》(Es sungen drei Engel einen süßen Gesang)。这两个乐章中歌词的原文及中文翻译见本文附录。

 

作品的第六乐章,也就是末乐章(曾有小标题“爱告诉我”)没有声乐,完全用器乐表达。其速度缓慢而富于感情,表达层层推进,最后形成高潮,是对“爱”的热情赞颂。

 

马勒的一生经历了一些不幸,他的交响曲也有几部基本是悲剧性的。然而这部“马勒第三”在总体上说,却是比较“阳光”的作品。

 

下面是马勒第三的一个音像,由伯恩斯坦指挥维也纳爱乐乐团,维也纳国立歌剧院合唱团(the Viena State Opera Chorus)和维也纳男童合唱团(the Vienna Boys Choir)及女低音领唱Christa Ludwig 1973年表演:

 

Mahler: Symphony No. 3 / Bernstein · Vienna Philharmonic Orchestra

 

https://www.youtube.com/watch?v=1AwFutIcnrU&ab_channel=Jose

 


 

下面是马勒第三的另一个视频:由阿巴多指挥(瑞士)琉森音樂節乐团(Lucerne Festival orchestra),阿诺德 勋伯格合唱团(Arnold Schoenberg Chor)于2007年表演,女低音领唱Anna Larsson

 

Mahler - Symphony No 3 - Abbado

 

https://www.youtube.com/watch?v=Xplx64LVENg&ab_channe=ClassicalVault1

 


 

还有多种版本的马勒九部交响曲全集的唱片或录像。下面是伯恩斯坦指挥纽约爱乐乐团(只有《第八交响曲》是由伦敦交响乐团演奏)于19601967年演奏马勒交响曲全集音频的链接。这部全集包括三个分集,每个分集依次包含三部交响曲:

 

G.Mahler Complete Symphonies Vol.1 [ L.Bernstein New-York-PO ] (1961~66)

 

https://www.youtube.com/watch?v=l1SY_rv8By8&ab_channel=BATACHANDESU

 

G.Mahler Complete Symphonies Vol.2 [ L.Bernstein New-York-PO ] (1960~67)

 

https://www.youtube.com/watch?v=ok8wwvduSJo&ab_channel=BATACHANDESU

 

G.Mahler Complete Symphonies Vol.3 [ L.Bernstein New-York-PO etc. ] (1965~66)

 

https://www.youtube.com/watch?v=s69n5lylADA&ab_channel=BATACHANDESU

 

 

关于这部交响曲的更多概况,英文见维基百科:

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Symphony_No._3_(Mahler)

 

中文见百度百科:

https://baike.baidu.com/item/%E9%A9%AC%E5%8B%92%E7%AC%AC%E4%B8%89%E4%BA%A4%E5%93%8D%E6%9B%B2

 

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

 

附录:(转贴)马勒《第三交响曲》声乐部分歌词原文及中译:

 

https://baike.baidu.com/item/%E9%A9%AC%E5%8B%92%E7%AC%AC%E4%B8%89%E4%BA%A4%E5%93%8D%E6%9B%B2

 

第四乐章:

 

德文歌词:

 

O Mensch! Gib Acht!

Was spricht die tiefe Mitternacht?

"Ich schlief, ich schlief—,

aus tiefem Traum bin ich erwacht:—

Die Welt ist tief,

und tiefer als der Tag gedacht.

Tief ist ihr Weh—,

Lust—tiefer noch als Herzeleid.

Weh spricht: Vergeh!

Doch all' Lust will Ewigkeit—,

—will tiefe, tiefe Ewigkeit!"

 

歌词译文:

 

         人哪,听着!

  深沉的午夜在说什么?

  我睡了,我睡了—

  我从深沉的梦里醒来;

  世界是深沉的,

  比白昼所想的还要深沉。

  深沉是世界的痛苦;

  快乐比起悲痛更深更沉;

  痛苦在说:“走吧!”

  可惜快乐渴望永恒—

深沉,深沉的永恒。

 

第五乐章

 

德文歌词:

 

Es sungen drei Engel einen süssen Gesang,

mit Freuden es selig in dem Himmel klang.

Sie jauchzten froehlich auch dabei:

daß Petrus sei von Sünden frei!

Und als der Herr Jesus zu Tische sass,

mit seinen zwoelf Jüngern das Abendmahl ass,

da sprach der Herr Jesus: "Was stehst du denn hier?

Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!"

"Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott?

Ich hab' übertreten die zehn Gebot!

Ich gehe und weine ja bitterlich!

Ach komm und erbarme dich über mich!"

"Hast du denn übertreten die zehen Gebot,

so fall auf die Knie und bete zu Gott!

Liebe nur Gott in all Zeit!

So wirst du erlangen die himmlische Freud'."

Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt,

die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat!

Die himmlische Freude war Petro bereit't,

durch Jesum und allen zur Seligkeit.

 

歌词译文:

 

         三位天使唱着甜美的歌,

  声声喜乐,响彻天国。

  众天使们齐声欢呼著说:

  “彼得的罪得赦免!”

 

         坐在桌前的主耶稣,

  正在跟十二门徒用晚膳。

  主耶稣说“你站着所为何事?

我看得见,你为我而哭!”

 

       “仁慈的主!我怎可能不哭?

  我犯了十诫!

  漫无目的地走着,苦苦痛哭!

主啊,求你怜悯!”

 

       “若犯了十诫的话,

  必须跪下祷告,

  及发誓以后永远祇爱神!

因为喜乐由神所赐!”

 

         天赐的喜乐是有福的城,

  天赐的喜乐并无终结!

  天赐的喜乐由彼得来领受。

耶稣将喜乐赐予彼得,也永远赐予世人。

 

 

 

 


路过

雷人

握手
3

鲜花

鸡蛋

扔鞋

抱抱

大哭

刚表态过的朋友 (3 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|天涯小站

GMT-4, 2020-5-25 02:03 PM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部